Documentation du Dr FRAPPE

Ce wiki regroupe les résultats de mes expériences en informatique accumulés au cours de mes recherches sur le net.

Dans la mesure du possible, j'ai cité mes sources ; il en manque certainement… :-)

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
tutoriel:programmation:internationaliser:start [2020/10/25 14:18] admintutoriel:programmation:internationaliser:start [2022/08/13 21:57] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 7: Ligne 7:
 Il suffit donc de récupérer le fichier original et de l'éditer. Il suffit donc de récupérer le fichier original et de l'éditer.
  
-====== Pré-requis ======+===== Pré-requis =====
  
   * Installez le paquet **[[apt>Gtranslator]]** ou en ligne de commande :<cli>$ sudo apt install Gtranslator</cli>   * Installez le paquet **[[apt>Gtranslator]]** ou en ligne de commande :<cli>$ sudo apt install Gtranslator</cli>
Ligne 36: Ligne 36:
 </WRAP> </WRAP>
  
-====== Première étape : charger le fichier *.po ou *.pot fourni par le programmeur ======+===== Première étape : charger le fichier *.po ou *.pot fourni par le programmeur =====
  
 ***.po** est le fichier en cours de traduction, ***.pot** est un modèle vide à remplir. ***.po** est le fichier en cours de traduction, ***.pot** est un modèle vide à remplir.
Ligne 43: Ligne 43:
 Par exemple, pour **gnome-recipes** : Par exemple, pour **gnome-recipes** :
   * allez sur la page gnome de gnome-recipes [[https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes]]   * allez sur la page gnome de gnome-recipes [[https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes]]
-  * cliquez sur le lien __Development Resources__ :{{ :tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-01.png?400 |}} +  * cliquez sur le lien __Development Resources__ :{{ tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-01.png?400 |}} 
-  * cliquez sur le lien __Translations__ :{{ :tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-02.png?400 |}} +  * cliquez sur le lien __Translations__ :{{ tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-02.png?400 |}} 
-  * cliquez sur le lien de la traduction à travailler :{{ :tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-03.png?400 |}} +  * cliquez sur le lien de la traduction à travailler :{{ tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-03.png?400 |}} 
-  * un clic droit sur le bouton du fichier po :{{ :tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-04.png?400 |}}+  * un clic droit sur le bouton du fichier po :{{ tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-04.png?400 |}}
   * choisissez Enregistrer la cible du lien sous et enregistrez le fichier po dans un répertoire de travail.   * choisissez Enregistrer la cible du lien sous et enregistrez le fichier po dans un répertoire de travail.
 </WRAP> </WRAP>
  
-====== Autres étapes ======+===== Autres étapes =====
  
-===== Démarrage =====+==== Démarrage ====
  
 Ouvrez le fichier ***.po** dans **Gtranslator** : Ouvrez le fichier ***.po** dans **Gtranslator** :
-{{ :tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-05.png?400 |}}+{{ tutoriel:programmation:internationaliser:traduction-05.png?400 |}}
  
-===== Traduire =====+==== Traduire ====
  
 Traduisez les phrases. Traduisez les phrases.
Ligne 88: Ligne 88:
 Vous pouvez faire également des copies de sécurité pour reprendre votre travail en cas de corruption du fichier *.po. Vous pouvez faire également des copies de sécurité pour reprendre votre travail en cas de corruption du fichier *.po.
  
-===== Vérifier l'orthographe du fichier .po =====+==== Vérifier l'orthographe du fichier .po ====
  
 Le paquet **spellutils** contient un outil appelé **pospell** qui permet de vérifier l'orthographe d'un fichier .po, en utilisant un correcteur orthographique tel que **aspell** : Le paquet **spellutils** contient un outil appelé **pospell** qui permet de vérifier l'orthographe d'un fichier .po, en utilisant un correcteur orthographique tel que **aspell** :
 <cli prompt='$ ' comment='#'>$ pospell -n logiciel.po -p aspell check %f</cli> <cli prompt='$ ' comment='#'>$ pospell -n logiciel.po -p aspell check %f</cli>
  
-===== Valider un fichier .po =====+==== Valider un fichier .po ====
  
 La commande **msgfmt** du paquet gettext produit une version binaire ***.mo** du fichier *.po, utilisable pour traduire le logiciel, mais aussi valide son format : La commande **msgfmt** du paquet gettext produit une version binaire ***.mo** du fichier *.po, utilisable pour traduire le logiciel, mais aussi valide son format :
 <cli prompt='$ ' comment='#'>$ msgfmt -c -o logiciel.mo logiciel.po</cli> <cli prompt='$ ' comment='#'>$ msgfmt -c -o logiciel.mo logiciel.po</cli>
  
-===== Mettre en place la localisation =====+==== Mettre en place la localisation ====
  
 <WRAP center round info 60%> <WRAP center round info 60%>
Ligne 111: Ligne 111:
 Lancez ou relancez l'application pour vérifier le résultat. Lancez ou relancez l'application pour vérifier le résultat.
  
-====== Conclusion ======+===== Conclusion =====
  
-====== Problèmes connus ======+===== Problèmes connus =====
  
-====== Voir aussi ======+===== Voir aussi =====
  
   * **(fr)** [[https://traduc.org/L%27adaptation_des_logiciels/Exemple%20d%27utilisation%20de%20Gettext]]   * **(fr)** [[https://traduc.org/L%27adaptation_des_logiciels/Exemple%20d%27utilisation%20de%20Gettext]]